jueves, 5 de enero de 2012

Última Traducción Bíblica NIV Más Clara Sobre Pecados Homosexuales


Como siempre me quedó con la clásica Reina Valera 1960 para evitar controversia y que el Espíritu Santo nos de siempre el discernimiento para conocer la Verdad!

Ahora los dejo con los cuatro pasajes que tocan el tema de homosexualimos en la bedita Palabra de Dios que es la misma ayer, hoy y siempre y para toda la eternidad.

Levítico 18:22


Reina-Valera 1960 (RVR1960)

22 No te echarás con varón como con mujer; es abominación.

Levítico 18:22


Nueva Versión Internacional (NVI)

22 »No te acostarás con un hombre como quien se acuesta con una mujer. Eso es una abominación.

Levítico 18:22


Reina Valera Contemporánea (RVC)

22 »No te acostarás con un hombre como si te acostaras con una mujer. Eso es un acto aberrante.

Levítico 18:22


Nueva Traducción Viviente (NTV)

22 »No practiques la homosexualidad, al tener relaciones sexuales con un hombre como si fuera una mujer. Es un pecado detestable.

1 Corintios 6:9


Reina-Valera 1960 (RVR1960)

9 ¿No sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? No erréis; ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones,

1 Corintios 6:9


Nueva Versión Internacional (NVI)

9 ¿No saben que los malvados no heredarán el reino de Dios? ¡No se dejen engañar! Ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los sodomitas, ni los pervertidos sexuales,

1 Corintios 6:9


Reina Valera Contemporánea (RVC)

9 ¿Acaso no saben que los injustos no heredarán el reino de Dios? No se equivoquen: ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se acuestan con hombres,

1 Corintios 6:9


Nueva Traducción Viviente (NTV)

9 ¿No se dan cuenta de que los que hacen lo malo no heredarán el reino de Dios? No se engañen a sí mismos. Los que se entregan al pecado sexual o rinden culto a ídolos o cometen adulterio o son prostitutos o practican la homosexualidad

Romanos 1:26-27


Reina-Valera 1960 (RVR1960)

26 Por esto Dios los entregó a pasiones vergonzosas; pues aun sus mujeres cambiaron el uso natural por el que es contra naturaleza,

27 y de igual modo también los hombres, dejando el uso natural de la mujer, se encendieron en su lascivia unos con otros, cometiendo hechos vergonzosos hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos la retribución debida a su extravío.

Romanos 1:26-27


Nueva Versión Internacional (NVI)

26 Por tanto, Dios los entregó a pasiones vergonzosas. En efecto, las mujeres cambiaron las relaciones naturales por las que van contra la naturaleza.
27 Así mismo los hombres dejaron las relaciones naturales con la mujer y se encendieron en pasiones lujuriosas los unos con los otros. Hombres con hombres cometieron actos indecentes, y en sí mismos recibieron el castigo que merecía su perversión.

Romanos 1:26-27


Reina Valera Contemporánea (RVC)

26 Por esto Dios los entregó a pasiones vergonzosas. Hasta sus mujeres cambiaron las relaciones naturales por las que van en contra de la naturaleza. 27 De la misma manera, los hombres dejaron las relaciones naturales con las mujeres y se encendieron en su lascivia unos con otros. Cometieron hechos vergonzosos hombres con hombres, y recibieron en sí mismos la retribución que merecía su perversión.

Romanos 1:26-27


Nueva Traducción Viviente (NTV)

26 Por esa razón, Dios los abandonó a sus pasiones vergonzosas. Aun las mujeres se rebelaron contra la forma natural de tener relaciones sexuales y, en cambio, dieron rienda suelta al sexo unas con otras. 27 Los hombres, por su parte, en lugar de tener relaciones sexuales normales, con la mujer, ardieron en pasiones unos con otros. Los hombres hicieron cosas vergonzosas con otros hombres y, como consecuencia de ese pecado, sufrieron dentro de sí el castigo que merecían.

1 Timoteo 1:10


Reina-Valera 1960 (RVR1960)

10 para los fornicarios, para los sodomitas, para los secuestradores, para los mentirosos y perjuros, y para cuanto se oponga a la sana doctrina,

1 Timoteo 1:10


Nueva Versión Internacional (NVI)

10 para los adúlteros y los homosexuales, para los traficantes de esclavos, los embusteros y los que juran en falso. En fin, la ley es para todo lo que está en contra de la sana doctrina


1 Timoteo 1:10


Reina Valera Contemporánea (RVC)

10 para los fornicarios, para los sodomitas, para los secuestradores, para los mentirosos y perjuros, y para todo lo que se oponga a la sana doctrina,

1 Timoteo 1:10


Nueva Traducción Viviente (NTV)

10 La ley es para los que cometen inmoralidades sexuales o los que practican la homosexualidad o los traficantes de esclavos,[a] los mentirosos, los que no cumplen sus promesas o los que hacen cualquier otra cosa que contradiga la sana enseñanza

La última versión de la Biblia NVI reescribe la palabra homosexual


La última versión de la popular traducción de la NVI Biblia ha tenido sus versos sobre la homosexualidad reformulado, hacerlos más claros en la denuncia de la práctica, dice un teólogo que ayudó con la traducción.


Estas aclaraciones son el versículo de 1 Corintios 6:9, donde la versión NVI 1984 usa la frase "los afeminados", mientras que el 2011 los cambios de traducción de la frase "los hombres que tienen sexo con hombres."

El Comité de Traducción de la Biblia, presidido por el Dr. Douglas J. Moo, quien también funge como Presidente Wessner de Estudios Bíblicos en la Universidad de Wheaton, lanzó la versión 2011 Nuevo Internacional el año pasado.

"Los debates entre los cristianos acerca de la enseñanza de la Biblia sobre la homosexualidad en los últimos veinte años, provocó un considerable interés académico en palabras y textos", dijo Moo en una entrevista con The Christian Post.

"Esta investigación mostró que dos palabras griegas en este versículo se refiere, respectivamente, a los participantes activos y pasivos en la actividad homosexual masculina".

Moo explica también el problema con la traducción anterior de un verso como el de 1 Corintios 6:9.

"La representación de NIV 1984 ... no deja claro si la actividad homosexual en sí estaba siendo condenado, o si sólo ciertos tipos de" ofensiva "la actividad homosexual era ser condenado.", Dijo Moo.

"La Nueva Versión actualizada deja claro que las palabras griegas aquí indican cualquier tipo de actividad homosexual. La Nueva Versión actualizada también refleja el hecho de que la palabra clave griego se refiere aquí a los hombres. "

De acuerdo con Moo, otros versículos que se han alterado debido al estudio y para hacer el mensaje más claro incluido Romanos 1:26-27 y 18:22 Levítico.

En Romanos 1:26, el versículo: "aun sus mujeres cambiaron las relaciones naturales por las artificiales", fue cambiado a ", aun sus mujeres cambiaron las relaciones naturales por las artificiales sexual." Mientras que en el Levítico 18:22, el versículo: "No te acostarás con un hombre como uno se acuesta con una mujer ", fue cambiado a:" No tengas relaciones sexuales con un hombre como se hace con una mujer. "

Un verso que parece haber sido cambiado dramáticamente fue 1 Timoteo 1:10, donde la palabra "pervertidos" de la Nueva Versión 1984 fue cambiado a "practicar la homosexualidad".

"La misma palabra clave griega que se usa en 1 Corintios 6:9 se produce aquí también, por lo que la razón del cambio aquí es la misma que la razón para el cambio en 1 Corintios 6:9," dijo Moo.

La Nueva Versión Internacional 2011 versión se estrenó en medio de controversias, con algunos grupos cristianos y personas critican la traducción por supuestamente haber demasiado "inclusivo de género" del lenguaje, similar a la traducción de la Biblia NVI.

El año pasado, los miembros de la Convención Bautista del Sur y el Comité de masculinidad y feminidad bíblica criticado la edición, dice la Nueva Versión Internacional 2011 "no se puede considerar lo suficientemente confiable en su traducción del lenguaje de género".

Según el Comité de Traducción de la Biblia en el sitio web, sin embargo, todos los ejemplos del lenguaje de género inclusivo en la NVI fue "reconsiderado", especialmente cuando se compara con la Nueva Versión Internacional 1984.

"Algunos cambios se han conservado, algunas fueron canceladas a favor de la representación de 1984, y muchos fueron reformuladas en una tercera vía, sigue siendo diferente", dice una entrada de la página web de la TCC es la página de Preguntas Frecuentes.

"Todas las decisiones de género en la Nueva Versión Internacional actualizados fueron sometidos a un riguroso escrutinio a la luz de estos datos para asegurar que las palabras elegidas maximizar la comprensión del significado original", afirma el Comité.
 
Fuente: ChristianPost
Latest NIV Bible Translation Clearer on Homosexual Sins, Says Theologian
 
Para conocer más acerca de las diferentes versiones de Biblias hacer click aquí

1 comentario:

  1. Pienso que pasajes como estos no difieren en nada al crecimiento espritual pero quitar la confecion del eunco en hechos 8 aqui lo expreson segun RV1960 Hechos 8:35 Entonces Felipe, abriendo su boca, y comenzando desde esta escritura, le anunció el evangelio de Jesús.
    8:36 Y yendo por el camino, llegaron a cierta agua, y dijo el eunuco: Aquí hay agua; ¿qué impide que yo sea bautizado?
    8:37 Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes. Y respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.
    8:38 Y mandó parar el carro; y descendieron ambos al agua, Felipe y el eunuco, y le bautizó.
    alli el mensaje es Claro primero hay que ser salvo para luego Bautizarse cierto? pero si le quitamos a ese pasaje en el verso 37 Si crees de todo corazon como ...... le explicas a un inconverso que deba bautizarse? bueno asi hizo esta NVI quito lo mas importante del pasaje entonces con que fin? pienso que diabolico!!

    ResponderEliminar

¿Qué piensas de esto? Tus comentarios pueden ser anónimos o no, y serán muy agradecidos, por más corto que sean. Sé respetuoso.